1 |
105 |
poemario del agua |
Rachid Lamarti |
2 |
105 |
我愛西語!Amo el español!: 西班牙語初階文法 |
宋麗玲 |
3 |
105 |
Las notas de edición en las traducciones al chino de Don Quijote |
Limei Liu; 劉莉美 |
4 |
105 |
El Quijote universal. Siglo XXI |
Liu, Li-Mei ; 劉莉美 |
5 |
104 |
Influencia del conocimiento cultural en el aprendizaje del español: estudio de los refranes españoles y chinos (文化涵養對西語學習的影響:中西俗語研究) |
Aileen Liou |
6 |
104 |
台灣學生的翻譯思維與文化因素:以「台灣小吃」西譯為例 |
劉愛玲 |
7 |
104 |
El mundo que traducen las palabras. La metáfora en la lexicogénesis de las lenguas española y china |
葉汐帆; Rachid Lamarti |
8 |
104 |
La ficción científica en español y sus aportaciones al género |
Fernando Darío González Grueso |
9 |
103 |
Autotraducción: recreación, reescritura e ideología en The Rice-Sprout Song《秧歌》de Eileen Chang |
戴毓芬 |
10 |
103 |
La ficción científica en español y sus aportaciones al género |
Fernando Darío González Grueso |