# | 學年度 | 會議期間 | 著作 | 著作人 |
---|---|---|---|---|
1 | 102 | 20140522~20140523 | Análisis de los cómics políticos en la época dictatorial en Taiwán y en España | 何萬儀 |
2 | 102 | 20140522~20140523 | Integración de la enseñanza de chino en el aprendizaje del español a través de los manuales | 白士清 |
3 | 102 | 20140501~20140502 | La evolución en el tiempo de la épica de frontera | 孔方明 |
4 | 102 | 20140501~20140501 | 台灣米羅特展作品裡的地中海文化元素 | 林惠瑛 |
5 | 102 | 20140501~20140501 | å°ç£ç±³ç¾ ç¹å±ä½å裡çå°ä¸æµ·æåå ç´ | 林惠瑛 |
6 | 102 | 20130921~20130923 | La antonomasia en las lenguas española y china | 葉汐帆 |
7 | 102 | 20130921~20130923 | La antonomasia en español y en chino | 葉汐帆 |
8 | 101 | 20130721~20130726 | Más allá de las fronteras: traducción y difusión de conocimientos: el caso de la Escuela de Traductores de Toledo y el Instituto de Traducción del Arsenal de Jiangnan | 戴毓芬 |
9 | 101 | 20130717~20130719 | Un análisis cognitivo del eslogan publicitario con doble sentido | 何萬儀 |
10 | 101 | 20130717~20130719 | La versión en español de Rana de Mo Yan y el proceso de traducción | 劉莉美 |