1 |
102 |
Análisis de los cómics políticos en la época dictatorial en Taiwán y en España |
何萬儀 |
2 |
102 |
Integración de la enseñanza de chino en el aprendizaje del español a través de los manuales |
白士清; José Miguel Blanco Pena |
3 |
102 |
La evolución en el tiempo de la épica de frontera |
Fernando Darío González Grueso |
4 |
102 |
台灣米羅特展作品裡的地中海文化元素 |
林惠瑛 |
5 |
102 |
å°ç£ç±³ç¾
ç¹å±ä½å裡çå°ä¸æµ·æåå
ç´ |
林惠瑛 |
6 |
102 |
La antonomasia en las lenguas española y china |
葉汐帆 |
7 |
102 |
La antonomasia en español y en chino |
Lamarti, Rachid |
8 |
101 |
Más allá de las fronteras: traducción y difusión de conocimientos: el caso de la Escuela de Traductores de Toledo y el Instituto de Traducción del Arsenal de Jiangnan |
戴毓芬 |
9 |
101 |
Un análisis cognitivo del eslogan publicitario con doble sentido |
HER, WAN-I |
10 |
101 |
La versión en español de Rana de Mo Yan y el proceso de traducción |
劉莉美=Li Mei Liu Liu |