Loading...
icon_phone TEL: +886-2-2621-5656 # 2336, 2337 FAX: +886-2-2620-9902
Search
# Entry Year Publication Author
1 100 La realidad psicológica de los sentidos de palabras polisémicas: el contraste entre nativos y aprendientes de español 何萬儀; Her, Wan-i
2 100 Jorges Luis Borges: La traduccón como creación literaria y nacimiento de la literatura nacional del siglo XX en Argentina 戴毓芬
3 100 對比西班牙文多義詞在中/西心智詞彙中的結構 何萬儀
4 99 Application of Visual Learning to the Teaching of Spanish Grammar to Taiwanese Students 白士清; José Miguel, Blanco Pena
5 99 Principios metodológicos de la enseñanza de E/LE en contextos sinohablantes José Miguel Blanco Pena
6 99 Dificultades lingüísticas de los sinohablantes en el nivel inicial: tipología, causas y posibles soluciones José Miguel Blanco Pena
7 99 La traducción literal del escritor Lu Xun (1881-1936) como impulso a la nueva literatura y la lengua vernácula (baihua) en China 戴毓芬
8 99 El poder evocador del sinograma y su posible incidencia en la adquisición y en el aprendizaje de los estudiantes sinófonos de E/LE 葉汐帆; Rachid Lamarti
9 99 El Museo del Prado como culturema en la novela La tabla de Flandes de Arturo Pérez-Reverte, y su traducción al chino 戴毓芬
10 99 Propiedades emergentes en la combinación conceptual 何萬儀